The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman | |
---|---|
"The Smoking Batteries": Toby's colonel invents a device for firing multiple miniature cannons at once, based on a hookah. Unfortunately, he and Toby find the puffing on the hookah pipe so enjoyable that they keep setting the cannons off. Illustration by George Cruikshank. |
|
Author | Laurence Sterne |
Country | Britain |
Language | English |
Publisher | Ann Ward (vol. 1–2), Dodsley (vol. 3–4), Becket & DeHondt (5–9) |
Publication date | December 1759 (vol. 1, 2) – January 1767 (vol 9) |
Pages | 9 vol. |
The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman (or, more briefly, Tristram Shandy) is a novel by Laurence Sterne. It was published in nine volumes, the first two appearing in 1759, and seven others following over the next 10 years.
Contents |
As its title suggests, the book is ostensibly Tristram's narration of his life story. But it is one of the central jokes of the novel that he cannot explain anything simply, that he must make explanatory diversions to add context and colour to his tale, to the extent that we do not even reach Tristram's own birth until Volume III.
Consequently, apart from Tristram as narrator, the most familiar and important characters in the book are his father Walter, his mother, his Uncle Toby, Toby's servant Trim, and a supporting cast of popular minor characters including the maid, Susannah, Doctor Slop and the parson, Yorick.
Most of the action is concerned with domestic upsets or misunderstandings, which find humour in the opposing temperaments of Walter—splenetic, rational and somewhat sarcastic—and Uncle Toby, who is gentle, uncomplicated and a lover of his fellow man.
In between such events, Tristram as narrator finds himself discoursing at length on sexual practices, insults, the influence of one's name, noses, as well as explorations of obstetrics, siege warfare and philosophy, as he struggles to marshal his material and finish the story of his life.
Though Tristram is always present as narrator and commentator, the book contains surprisingly little of his life, only the story of a trip through France and accounts of the four comical mishaps which shaped the course of his life from an early age:
Sterne incorporated into Tristram Shandy many passages taken almost word for word from Robert Burton's The Anatomy of Melancholy, Francis Bacon's Of Death, Rabelais and many more, and rearrenged them to serve the new meaning intended in Tristram Shandy.[1] Tristram Shandy was highly praised for its originality, and nobody noticed until years after Sterne's death. The first to note them was physician and poet John Ferriar, who didn't see them negatively, and commented:[1][2]
“ | If [the reader's] opinion of Sterne's learning and originality be lessened by the perusal, he must, at least, admire the dexterity and the good taste with which he has incorporated in his work so many passages, written with very different views by their respective authors. | ” |
Nineteenth-century critics, who were hostile to Sterne for other reasons, used Ferriar's findings to defame Sterne, claim the he was artistically dishonest, and almost unanimously accused him of mindless plagiarism.[1] Scholar Graham Petrie closely analyzed the alledged passages in 1970; he observed that while more recent commentators now agree that Sterne "rearrenged what he took to make it more humorous, or more sentimental, or mmore rhythmical", none of them "seems to have wondered whether Sterne had any further, more purely artistic, purpose." Studying a passage in Volume V, chapter 3, Petrie observes: "such passage ... reveals that Starne's copying was far more from purely mechanical, and that his rearrangements go far beyond what would be necessary for merely stylistic ends."[1]
A major influence on Tristram Shandy is Rabelais's Gargantua and Pantagruel.[3][1] Rabelais was by far Sterne's favourite author, and in his correspondence he made clear that he considered himself as Rabelais' successor in humour writing, and instead distanced himself from Jonathan Swift:[4][5]
I ... deny I have gone as far as Swift: he keeps a due distance from Rabelais; I keep a due distance from him.
One of its many passages that Sterne incorporated is the one about "the leght and goodness of the nose".[6][7][8] The first scene in Tristram Shandy, where Tristram's mother interrupts his father during the sex that leads to Tristram's conception, testifies to Sterne's debt to Rabelais.
Sterne had written an earlier piece called A Rabelaisian Fragment, which indicates his familiarity with the work of the French Monk and practicing Doctor. But the earlier work is not needed to see the influence of Rabelais on Tristram Shandy, which is evident by the generally implausible story line and pervasive satirical, comedic portrayals of everyday life.
Sterne was no friend of gravity, a quality which excited his disgust; Tristram Shandy gave a ludicrious turn to solemn passages from respected authors that it incorporated, as well as to the Consolatio Literary Genre.[9][1]
One of the subjects of such ridicule were some of the opinions contained in Robert Burton's The Anatomy of Melancholy, a book that mentioned sermons as the most respectable type of writing, and that was favoured by the learned; Burton attitude was to try to prove indisputable facts by weighty quotations; his book consisted mostly of a collection of the opinions of a multitude of writers, to which Burton often modestly refrained to add his own, divided into quaint and old-fashioned categories; it discussed and determined everything from the doctrines of religion to military discipline, from inland navigation to the morality of dancing-schools.[9]
Many of the singularity of Tristram Shandy character are drawn from Burton. Burton introductory address to the reader, where he indulges himself in an Utopian sketch of a perfect government, form the basis of Tristram Shandydy's notions on the subject.which Mr. Shandy's notions. Burton's quaint and old fashioned categories inspired Sterne for many of his ludicrous chapters titles. And Sterne parodies Barton's attitude of poof by weighty quotation.[9] The first four chapters of Tristram Shandy are also founded on some passages in Burton.[9]
In Chapter 3, Volume 5, Sterne makes a parody of the Consolatio Literary Genre, mixing and reworking passages from three "widely separated sections" of Burton's Anatomy, including a parody of Burton's "grave and sober account" of Cicero's grieve for the death of his daughter Tullia.[1]
His text is filled with allusions and references to the leading thinkers and writers of the 17th and 18th centuries. Pope, Locke, and Swift were all major influences on Sterne and Tristram Shandy. Satires of Pope and Swift formed much of the humour of Tristram Shandy, but Swift's sermons and Locke's Essay Concerning Human Understanding contributed ideas and frameworks that Sterne explored throughout his novel. Other major influences are Cervantes, Montaigne's Essays, and John Locke. It also owes a significant inter-textual debt to Burton's The Anatomy of Melancholy,[1] Swift's Battle of the Books, and the Scriblerian collaborative work, The Memoirs of Martinus Scriblerus.
The shade of Cervantes is similarly present throughout Sterne's novel. The frequent references to Rocinante, the character of Uncle Toby (who resembles Don Quixote in many ways) and Sterne's own description of his characters' "Cervantic humour", along with the genre-defying structure of Tristram Shandy, which owes much to the second part of Cervantes' novel, all demonstrate the influence of Cervantes.{[10]}
The novel also makes use of John Locke's theories of empiricism, or the way we assemble what we know of ourselves and our world from the "association of ideas" that come to us from our five senses. Sterne is by turns respectful and satirical of Locke's theories, using the association of ideas to construct characters' "hobby-horses", or whimsical obsessions, that both order and disorder their lives in different ways.
Sterne's engagement with the science and philosophy of his day was extensive, however, and the sections on obstetrics and fortifications, for instance, indicate that he had a grasp of the main issues then current in those fields.
Today, the novel is commonly seen as a forerunner of later novels' use of stream of consciousness and self-reflexive writing. However, current critical opinion is divided on this question. There is a significant body of critical opinion that argues that Tristram Shandy is better understood as an example of an obsolescent literary tradition of "Learned Wit", partly following the contribution of D.W. Jefferson.[11]
It was not always held in high esteem by other writers (Samuel Johnson responded that, "Nothing odd will do long. Tristram Shandy did not last.")[12][13], but its bawdy humour was popular with London society, and it has come to be seen as one of the greatest comic novels in English, as well as a forerunner for many modern narrative devices and styles, such as visual writing.
The success of Sterne's novel got him an appointment as curate of St. Michael's Church by Lord Fauconberg in Coxwold, Yorkshire, which included the living at (what Sterne called) Shandy Hall. The medieval structure still stands today under the care of the Laurence Sterne Trust [1] after its acquisition in the 1960s. The gardens, which Sterne tended to during his time there, are daily open to visitors.
Tristram Shandy has been adapted as a graphic novel by cartoonist Martin Rowson.
Michael Nyman has been working off and on Tristram Shandy as an opera since 1981. At least five portions of the opera have been publicly performed and one, "Nose-List Song", was recorded in 1985 on the album, The Kiss and Other Movements.
The book was adapted on film in 2006 as A Cock and Bull Story, directed by Michael Winterbottom, written by Frank Cottrell Boyce (credited as Martin Hardy, in a complicated metafictional twist), and starring Steve Coogan, Rob Brydon, Keeley Hawes, Kelly Macdonald, Naomie Harris, and Gillian Anderson. The movie plays with metatextual levels, being a mockumentary about a supposed movie adaptation of the book, with various actors playing fictionalized versions of themselves.
Spanish writer Javier Marías translated the novel into Spanish. In the prologue he stated his enthusiasm for the novel and deemed his translation "my best novel, by far". It was translated into Italian in 1958 by Antonio Meo, under the title of "La vita e le opinioni di Tristram Shandy, gentiluomo", with a foreword by Carlo Levi. It was translated into Hungarian in 1956 by Győző Határ under the title of "Tristram Shandy úr élete és gondolatai".
A historic site in Geneva, Ohio, called Shandy Hall, is part of the Western Reserve Historical Society. The home was named after the house described in Tristram Shandy.[14]
"The Effects of Trim's Eloquence" |
"Obadiah leading in Dr. Slop |
"Trim's relation of Tristram's misfortune" |